lecberg | Дата: Четверг, 09.06.2011, 15:44 | Сообщение # 1 |
Группа: Модераторы
Сообщений: 289
Статус: Offline
| Подавляющее большинство переводов игр PS2 сделано пиратами. Это Факт. Переводы как правило делаются на скорую руку при помощи переводчика Промт и простой заменой шрифта в игре и перестановкой букв в словах. И это Факт. Теперь о том как это может повлиять на игру: самое малое что может выйти это не читаемые ники игроков и не понятные сообщения в чате игры, а так есть риск получить корявый первод во всех опциях онлайн игры. Чтоб с этим не столкнуться я советую использовать английские версии игр. Все мы игрались в детстве в Денди и Сегу, а там попросту не было русских версий, да они не особо и нужны были, запас слов необходимых для понимания игры был минимален. Точно так же и сейчас, ничего с тех пор кардинально не поменялось.
Если у кого то возникнут вопросы связанные с любой из проверенных мною англоязычных игр (список тут http://ps2online.ucoz.ru/forum/2-1-1), я с удовольствием на них отвечу.
Дерусификаторы http://ksw.gaz.ru/rapida.lss
|
|
| |